送张仓移漕广西翻译及注释

宾鸿度月叫秋寒,天怕炎方雨露乾。

译文:楚地的人都为屈原感到悲哀,这种情感千百年来一直没有停止。

注释:楚:楚国,楚地,如今的湖南湖北一带,也泛指南方。屈原:中国历史上第一位伟大的爱国诗人,生于公元前340年,死于公元前278年,战国时期楚国诗人、政治家,相传于农历五月五日投汨罗江自尽。歇:停止,休止。《说文》:歇,息也。

绣衣使者持玉节,先送春风入蛋蛮。

译文:他的精神魂魄飘到了什么地方?只留父老在哽咽哭泣。

注释:精魂:精神魂魄。

岭南日日望行色,湖南百姓争卧辙。

译文:直到今天,在仓绿色的江流上,人们还投下饭食拯救饥饿的鱼龟虾蟹不让它们吃屈原的尸体。

注释:沧江:泛指江河,江流,因为水为苍色,所以称“沧江”。沧,水深绿色,通“苍”。投饭:投下饭食喂河里的生物让它们吃饱了就不在吃屈原的遗体。古时荆楚之人有在农历五月初五将煮好的糯米饭和蒸好的粽糕投入江中祭祀屈原的习俗。饥渴:饥饿的鱼龟虾蟹,属偏义复词,特指“饥”。

两路行人界上争,去思来暮歌讴接。

译文:遗留下来的风俗成了比赛划龙舟,人们哀叫的声音甚至要把楚地的山震裂。

广盐变法是谁谋,直至而今病未瘳。

译文:屈原是古时的豪迈之人,当时慷慨赴死的意图非常强烈。

注释:就死:赴死。就,即也。

岭上逢人须细问,远方根本是深忧。

译文:世上的俗人怎么能知道他这种想法呢,都以为屈原恋恋不舍,不愿意与这个世间告别。

注释:眷眷:依恋反顾貌,带不舍之意。决:别也。

广吏从来恃天远,北归南载无空返。

译文:南宾县之前属于楚地,山上有留下来的古塔。

注释:南宾:忠州南宾县,如今的四川丰都。当时诗人侍父入京做官,途经此地。

埋轮家世本澄清,无使老蚕自营茧。

译文:这塔应该是侍奉佛祖的僧人担心屈原的精魂就要消散,所以修建的。

注释:子:指屈原,屈原的精魂。沦灭:消亡,消失。沦,没也。

莫嫌岭路去逡巡,桂林见说最宜人。

译文:这件事虽然没有凭据,但这份心意已经很真切了。

注释:此事:指诗人猜测造塔原因这件事。

笋样山峰罗样水,锦囊收得越精神。

译文:古往今来的人有谁是不死的?没有必要去比较是到底是长寿好还是死亡好。

注释:考:老,长寿。折:断,指死亡。

直声曾动天颜喜,更有元右作知己。

译文:人的名声实在是不会消忘的,而身份财富只是短暂的荣盛。

谏坡言路著此翁,所谓如尊乃勇尔。

译文:屈原正是知道这个道理,所以即使是死也要保持自己的气节与节操。

注释:大夫:指屈原,屈原曾受楚怀王信任担任三闾大夫。死节:为了保全气节、节操赴死。《楚辞九章》:或忠信而死节兮。

大苏文章继老苏,魏徵勋业付魏謩。

译文:参考资料:

传家况有黄金印,行入衣冠盛事图。

译文:1、古诗文网经典传承志愿小组.方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com

门下书生知此意,恋恋不为儿女计。

黄花时节送君行,梅花时节迎归骑。