和剡县陈明府登县楼翻译及注释

郭里人家如掌上,檐前树木映窗棂。烟霞若接天台地,

译文:离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。

注释:游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。阁:同“搁”。空:空自,枉自。觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。无因:没有法子。兰舟:木兰舟,船的美称。

分野应侵婺女星。驿路古今通北阙,仙溪日夜入东溟。

译文:夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?

注释:渚:水中小洲。

彩衣才子多吟啸,公退时时见画屏。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。