夏日奉使南海在道中作翻译及注释

缅然万里露,赫曦三伏时。飞走逃深林,流烁恐生疵。

译文:傍晚时分,展翅高飞的大鹏乘着强劲的秋风,翱翔在九天云海之上。而自己却是一个困居中原的平民百姓,上天无力。可悲呀,这境况不知道故人知不知道?心里有登楼的意愿,但可恨没有通天的楼梯。

注释:南吕:宫调名,南吕宫为十二宫调之一。金字经:南吕宫曲牌,又名“阅金经”“西番经”,亦可入双调,定格句式为五五七、一五、三五,七句七韵。九天:九重天,极言天之高远。鹏鹗:均属鹰类,此以自谓。鹏,一作“雕”。中原:泛指黄河中、下游地区。布衣:指平民百姓。登楼意:东汉末王粲依附荆州刺史刘表,不被重用,郁郁不乐,曾登湖北当阳县城楼,并作《登楼赋》以明志抒怀。上天梯:隐指进身为官的阶梯。

行李岂无苦,而我方自怡。肃事诚在公,拜庆遂及私。

译文:参考资料:

展力惭浅效,衔恩感深慈。且欲汤火蹈,况无鬼神欺。

译文:1、滕森.元曲三百首彩图馆.北京:中国华侨出版社,2016:80

朝发高山阿,夕济长江湄。秋瘴宁我毒,夏水胡不夷。

译文:2、解玉峰编注.元曲三百首.北京:中华书局,2016:51

信知道存者,但问心所之。吕梁有出入,乃觉非虚词。

译文:3、王星琦.元曲三百首注评.南京:凤凰出版社,2015:50-51