浩歌坐虚室,庭树生凉风。碧云灭奇彩,白露萎芳丛。
译文:门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
感此时物变,悠然遐想通。偶来被簪组,自觉如池龙。
译文:我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
注释:褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
少年才藻新,金鼎世业崇。凤文已彪炳,琼树何青葱。
译文:他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
注释:太息:同“叹息”。
联镳长安道,接武承明宫。君登玉墀上,我侍彤庭中。
译文:他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
注释:朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
疲病多内愧,切磋常见同。起予览新诗,逸韵凌秋空。
译文:但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
注释:适:到。
相爱每不足,因兹寓深衷。
译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。