前寄左省张起居一百言寻蒙唱酬见誉过实却用旧韵重答翻译及注释

减瘦经多难,忧伤集晚年。吟高风过树,坐久夜凉天。

译文:荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。

注释:关山:泛指关隘和山川。鱼雁:指书信。。音尘:音信,消息。怜:怜惜。

旅退惭随众,孤飞怯向前。钓朋蓑叟在,药术衲僧传。

译文:到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。”

注释:归梦:归乡之梦。碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。人人:对所亲近的人的呢称。真个:确实,真正。

鬓秃趋荣路,肠焦鄙盗泉。品徒诚有隔,推唱意何坚。

译文:参考资料:

寒地殊知感,秋灯耿不眠。从来甘默尔,自此倍怡然。

译文:1、吕明涛,谷学彝编著.宋诗三百首.北京:中华书局,2009.7:第65页

兰为官须握,蒲因学更编。预愁摇落后,子美笑无毡。

译文:2、上彊邨民(编)蔡义江(解).宋词三百首全解.上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第66页