孤鸿篇翻译及注释

江上双飞鸿,饮啄行相随。翔风一何厉,中道伤其雌。

译文:碧纱窗里看惯了春花秋月,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少回彻夜无眠。

注释:碧纱:即碧纱厨。绿纱编制的蚊帐。无寐:失眠。目断:望尽,望而不见。憔悴:瘦弱萎靡的样子。

顾影明月下,哀鸣声正悲。已无矰缴患,岂乏稻粱资。

译文:她日登上高楼眺望,天地寥阔,阴云密布,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴。可叹啊!那厅堂里燃着的红烛,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪。

注释:念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛。心长焰短:烛芯虽长,烛焰却短。隐喻心有余而力不足。向人垂泪:对人垂泪(蜡泪)。

嗈嗈慕俦匹,远集清江湄。中有孤文鹓,翩翩好容仪。

译文:参考资料:

共欣相知遇,毕志同栖迟。野田鸱鸮鸟,相妒复相疑。

译文:1、罗漫主编.《宋词新选》:湖北教育出版社,2001年:第139页

鸿志不汝较,奋翼起高飞。焉随腐鼠欲,负此云霄期。

译文:2、夏于全主编.《唐诗宋词第十三卷宋词》:北方妇女儿童出版社,2006年:第102页