瘦马行翻译及注释

城傍牧马驱未过,一马徘徊起还卧。眼中有泪皮有疮,

译文:东郊的那匹瘦马啊,让我心伤不已,它那瘦弱突出的马骨,就像墙头伸出的石头一般。

注释:骼,音格。肆兀,形容马骨出如石。如堵墙,也是说瘦。

骨毛焦瘦令人伤。朝朝放在儿童手,谁觉举头看故乡。

译文:拿起马缰绳,绊动它的马足,它却只挪动四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飞跃的本意啊。

注释:绊之:用马缰绊动马足。欹侧:歪歪倒倒。腾骧:飞跃。这句有“岂复有意于用世”的意思。

往时汉地相驰逐,如雨如风过平陆。岂意今朝驱不前,

译文:仔细看看它身上的六个印子,其中有一个官方印,大家都说它是那部队遗留在路旁的。

注释:六印带官字:是说马身所印六个印子,其中有一个官字印。

蚊蚋满身泥上腹。路人识是名马儿,畴昔三军不得骑。

译文:它的皮肤干裂,毛色灰暗,夹杂着泥水污渍一片片剥落,仅存在身上的也沾满了冰霜。  

注释:剥落:脱落。“毛暗”句:马病毛头生尘,故曰毛暗。连雪霜,是说身带雪霜,和上句都是写瘦马的可怜的。  

玉勒金鞍既已远,追奔获兽有谁知。终身枥上食君草,

译文:去年它还在左奔右突驰骋在疆场,驱逐敌寇吧,不是良驹也不会被选中使用在战场啊。

注释:“去岁”句:公元757年(至德二载)旧历九月收复长安,十月收复洛阳,去岁句指此。骅骝:古良马名。将,与也。

遂与驽骀一时老。倘借长鸣陇上风,犹期一战安西道。

译文:军中将士骑得都应该是天子马厩的良马,这匹马跟乘黄宝马相当,只是病了的缘故吧。

注释:“士卒”句:内厩,犹御厩、天厩,指天子马厩。这时马少,三军多骑内厩所养的马。而内厩多好马,故有“恐是病乘黄”的推断。乘黄,也是古良马名,此指瘦马。