奉和幸韦嗣立山庄侍宴应制翻译及注释

丞相登前府,尚书启旧林。式闾明主睿,荣族圣嫔心。

译文:漏壶中的水渐渐滴尽了,星空变得黯然,银河淡淡地横在天上。我从梦中醒来,可因昨夜醉酒,现在尚未完全清醒。邻家公鸡的报晓声阵阵传人耳中,仿佛在催促我们起床,可我们两情缝络,万般不舍,是那样害怕天亮。

注释:玉漏:即报更滴漏之声。银潢:银河。梦回:梦醒。宿酒:隔夜之酒。

川狭旌门抵,岩高蔽帐临。闲窗凭柳暗,小径入松深。

译文:我迷惑这一切是真实的还是在梦中,可看看我的臂上,赫然留着她的胭脂和香粉的痕迹,余香袅袅;我的襟袖上尚有几点她滴落的泪痕,才知道这不是虚幻。从窗户望出去,远处的水边有几点灯火闪烁,接着又隐约听到有行人在走动。西边的天际,一钩残月和几颗寥落的晨星在相依相伴,闪着黔淡的光辉。

注释:妆:指梳妆所施脂粉。“臂上”句:此处指晨起别情。三星:参星。

云卷千峰色,泉和万籁吟。兰迎天女佩,竹碍侍臣簪。

译文:参考资料:

宸翰三光烛,朝荣四海钦。还嗟绝机叟,白首汉川阴。

译文:1、夏于全主编.唐诗宋词第15卷宋词:北方妇女儿童出版社,2006:48-49