寄张赵二相三首翻译及注释

河出昆仑墟,江出岷山底。

译文:亚夫平叛,天兵发威;横扫千里,所向披靡。

注释:汉家三十六将军:汉景帝三年(前154),吴王刘濞纠合六个诸侯王叛乱,史称“吴楚七国之乱”。景帝命太尉周亚夫率领三十六位将军前往讨伐。东方:本指吴楚等国,这里是借以暗指叛将吴元济盘踞的淮西地区。

涵涵受百渎。滚滚经万里。

译文:鸡鸣狗盗,雕虫小技;如蚁门客,貌合神离。

注释:客如雾:指当时过关的人很多。貌同心异:指人群中的人虽然貌同常人,但各自怀有心事,有的心怀鬼胎。数:计算,这里转意为识别的意思。

水惟准之平,而德鉴之比。

译文:少年刺客,杀人无忌;官兵捕快,丧失警惕。

注释:夜语:指刺客夜间联系的暗号。飞电光:形容凶器闪闪发光。徼巡司隶:掌管京城巡逻和缉捕盗贼的官吏及其手下。

离堆与砥柱,何事中流起。

译文:歹徒一吼,护卫逃逸;可怜冯敬,遇刺归西。

注释:一叱:一声大吼。百吏走:护卫们四散逃跑。冯敬:汉文帝时的御史大夫,因奏议淮南厉王谋叛,被刺客杀死。函:剑匣,这里用作动词,刺进的意思。

坐令平者倾,复使明者滓。

译文:凶手得逞,狞笑窃喜;文武噤声,惊若木鸡。

注释:凶徒:指王承宗、李师道派出的刺客。侧耳:躲在一旁探听。潜惬心:心里暗暗高兴。悍臣:强悍的大臣,指朝中有权势的文武官员。杜口:不敢开口说话。

臣门虽如市,臣心要如水。

译文:魏王救赵,虚情假意;子西被害,可痛可惜。

勿为砥柱激,乃作天地纪。

译文:相如讽喻,车轼防断;吴起劝谏,修德第一。

注释:羌胡毂下:羌胡,是中国古代西北部少数民族的泛称,统治者往往把他们看作威胁自己的危险势力。毂:车轮。一朝起:突然出现。拟:比拟。

在家而有怨,惟舜处父子。

译文:袁盎枉死,真凶难辨;聂政行侠,深井认尸。

注释:讵:哪里。

在邦而有怨,惟旦忧室毁。

译文:忠良殉国,人头落地;厚葬犹可,宠赠予谁?

注释:绝胭断骨:割断咽喉,砍断骨头。胭,一作“咽”。那下补:哪能补救。下,一作“可”。

夫岂慾哉,过是非天理。

译文:参考资料:

萧曹贫贱交,隙自将相起。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:870

迄能除芥蔕,至死相推美。

彼亦何所监,覆辙有余耳。

同是秦汉人,异趣百代史。