金房道间皆蜡梅居人取以为薪周务本戏为蜡梅叹予用其韵是花在东南每见一枝无不眼明者翻译及注释

边城草木枯,散漫惟蜡梅。花蜂不成蜜,深黄吐春回。

译文:老朋友相见只能握手相看,谁敢说话呢,你不瞧见那边军人的刀剑挂在腰边吗?

注释:旅泊:旅居。郡中叛乱:指池州(今安徽贵池)发生的兵乱。郡:州郡。同志:友人。军家:军将。

如行沙砾中,眼明见琼瑰。初谓此邦人,推为百世魁。

译文:他们无非是敲诈勒索,抢劫财物,你藏在哪里都逃不过他们的眼睛。不知有多少无辜的善良的人民,在他们的屠刀下含冤死去。

注释:平人:平民,百姓。

文房与幽室,佳处定使陪。羞死蒺藜类,屏置山墙隈。

译文:他们什么都能做得出来,把古寺拆掉,用拆下来的房梁屋柱来修筑自己的营寨,他们把荒坟扒开,用坟上的砖来砌自已的城垒。

注释:甃:修筑。

事有大不然,惊吁谩徘徊。顽夫所樵采,八九皆梅材。

译文:在这种年头里,郡侯被驱逐出去是极普通、极平常的事。你看那唐僖宗自己,也不是怆惶地逃到四川去了吗?

注释:郡侯:郡守,州郡长官。浑闲事:简直是一件平常的事。政是:正是。銮舆:皇帝的车驾。幸蜀:广明元年,黄巢军攻占长安,僖宗仓皇出逃,前往四川。

馀芳随束薪,日赴烟与埃。曲突几家火,灵根万花灰。

译文:参考资料:

我欲从化工,缓语摇颊腮。天涯有清客,不善为身媒。

译文:1、陈增杰编著.唐人律诗笺注集评:浙江古籍出版社,2003.4:第1143-1144页

鲜鲜犯霜露,旦旦斤斧摧。宁若橘变枳,甘心摈长淮。

译文:2、朱宏辉,徐荣街.唐诗赏析:连云港市教师进修学院,1979.12:第204-206页

今渠负幽姿,风韵元不颓。胡为杂榛棘,仅与樗栎偕。

谓工为垂手,毋令识者哀。