新作小屏翻译及注释

少年喜读书,偃仰在方床。不知昼日劳,常爱秋夜长。

译文:洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。

注释:东城:洛阳的东城。逶迤:曲折而绵长的样子。

炯炯户牖明,翳翳灯烛光。我乐自有趣,骅骝步康庄。

译文:四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

注释:回风动地起:“回风”空旷地方自下而上吹起的旋风。“动地起”言风力之劲。秋草萋已绿:“已”,一作“以”。“萋”,通作“凄”。绿是草的生命力的表现,“萋已绿”,犹“绿已萋”,是说在秋风摇落之中,草的绿意已凄然向尽。

道学贵深思,千古浩无方。投机践圣域,所戒怠且狂。

译文:转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。

注释:四时更变化二句:“更”,替也。“更变化”,谓互相更替在变化着。

常鄙小人儒,不能志轩昂。蹈袭已陈语,何为浪皇皇。

译文:鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。

注释:晨风:鸟名,就是鹯,鸷鸟。是健飞的鸟。怀苦心即:忧心钦钦”之意。伤局促:隐喻人生短暂的北哀,提示下文“何为自结束”的及时行乐的想法。

尔来四十岁,鬓发已如霜。回首念畴昔,此意殊未忘。

译文:不但是人生,自然界的一切生命不都感到了时光流逝。与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹。何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!

注释:荡涤放情志二句:“荡涤”,犹言洗涤,指扫除一切忧虑。“放情志”,谓展胸怀。“结束”,犹言拘束。“自结束”,指自己在思想上拘束自己。

曲屏倚方枕,可以寄彷徉。诲言示稚子,朝夕当此强。

译文:那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美。

注释:燕赵多佳人二句:“燕赵”,犹言美人。“如玉”,形容肤色洁白。