棹雪翻译及注释

放船中流天模糊,淅淅霎霎鸣茭芦。

译文:夜气清新,尘滓皆无,月光皎洁如银。值此良辰美景,把酒对月,须尽情享受。名利都如浮云变幻无常,徒然劳神费力。人的一生只不过像快马驰过缝隙,像击石迸出一闪即灭的火花,像在梦境中短暂的经历一样短暂。

注释:尘:尘滓,细小的尘灰渣滓。十分:古代盛酒器。形如船,内藏风帆十幅。酒满一分则一帆举,十分为全满。虚苦:徒劳,无意义的劳苦。叹隙中驹:感叹人生短促,如快马驰过隙缝。石中火,梦中身:比喻生命短促,像击石迸出一闪即灭的火花,像在梦境中短暂的经历。

万顷刹那成玉壶,柔舻荡漾歌吴歈。

译文:虽有满腹才学,却不被重用,无所施展。姑且借现实中的欢乐,忘掉人生的种种烦恼。何时能归隐田园,不为国事操劳,有琴可弹,有酒可饮,赏玩山水,就足够了。

注释:开口谁亲:有话对谁说,谁是知音呢?陶陶:无忧无虑,单纯快乐的样子。“且陶陶、乐尽天真”是其现实享乐的方式。

老渔直前相招呼,骨相子猷洵且都。

译文:参考资料:

其人岂是斯人徒,相顾而笑掀虬须。

译文:1、刘石评注.唐宋名家诗词苏轼词.北京:人民文学出版社,2012:284-285.

汝为汝兮吾非呈,剡溪风影今何如。

谁能为人作画图,予方夺臂持竿独钓于江湖。