夜泊彭蠡风大作翻译及注释

卸帆月欲堕,泊岸风转急。

译文:庭院深深,杨柳阴浓,在这美丽的环境里燕子双双终日呢喃,占尽风光,一池春水,荡漾着碧波,燕子双双掠水而过。

注释:呢喃:形容小声说话,泛指女孩子的撒娇时的声音。蹴水:点水,踏水,掠水。

惊砂传铁箭,飞霰散琼粒。

译文:池塘中浮萍散漫,池塘上柳絮飘扬。落花随水流去,燕子非常怜惜,便把那一片片的落花衔到梁上的巢里去了。

注释:萍:一年生草本植物,浮生水面,叶子扁平,表面绿色,背面紫红色,叶下生须根,开白花,称“浮萍”。飘飏:飘扬,飘动飞扬。衔:含着,用嘴叼。画梁:有彩绘装饰的屋梁。

重湖太古水,帝遣龙下吸。

译文:参考资料:1、《青少年课外读物》编写组编.唐诗·宋词·元曲6:时代文艺出版社,2004.01:14342、《彩绘经典.国学篇》编委会编.唐宋词(4):阳光出版社,2015.05:44。

潜鳞失故穴,苍黄望舟入。

宁知政坐窘,衾裘尽沾湿。

慌慌中夜起,莽莽百忧集。

披衣视云汉,惨澹天一笠。

颇疑庐阜倒,三叹救何及。

平时笑拥篷,五老犹壁立。