桓妒妻翻译及注释

昔闻桓司马,娶妾貌甚都。

译文:在东边高地上种植禾苗,禾苗生长茂盛遍布田野。

注释:东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。陶渊明《归去来兮辞》有“东皋”、“西畴”。阡陌:原本田界,此泛指田地。

其妻南郡主,悍妒谁与俱。

译文:虽然劳作辛苦有些疲倦,但家酿浊酒还满可解乏。

持刀拥群婢,迳往将必屠。

译文:傍晚时分驾着车子回来,山路也渐渐地变得幽暗。

注释:巾柴车:意谓驾着车子。柴车,简陋无饰的车子。

妾时在窗前,解鬟临镜梳。

译文:望着前村已是袅袅炊烟,孩子们在家门等我回家。

注释:归人:作者自指。烟火:炊烟。檐隙:檐下。

鬒发云垂地,莹姿冰照壶。

译文:要问我这样做是为什么?人的一生总要从事劳作。

注释:百年:一生。役:劳作。

妾初见主来,绾髻下庭隅。

译文:我只希望桑麻农事兴旺,蚕事之月纺绩事务顺遂。

注释:桑麻:泛指农作物或农事。蚕月:忙于蚕事的月份,纺绩也是蚕事的内容。

敛手语出处,国破家已殂。

译文:我不求闻达心愿就这样,望结交志趣相投的朋友。

注释:素心:本心,素愿。三益:谓直、谅、多闻。此即指志趣相投的友人。

无心来至此,岂愿奉君娱。

译文:参考资料:

今日苟见杀,虽死生不殊。

译文:1、刘继才.陶渊明诗文译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1986:43-54

主乃掷刃前,抱持一长吁。

译文:2、曹明纲.陶渊明鲍照谢灵运诗文选评.上海古籍出版社:2002年,24-28

曰我见犹怜,何况是老奴。

译文:3、唐满先.陶渊明诗文选注.上海:上海古籍出版社,1981:21-26

盛怒反为喜,哀矜非始图。

译文:4、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:53-59

嫉忌尚服美,伤哉今亦无。