喜诸子所和诗盟歌俱有可采再用韵见意翻译及注释

蛮触封疆日勍敌,金丹不疗膏肓疾。

译文:门前洒扫,看不到车轮马蹄的痕迹;从官署回来,自己要亲手把门关闭。

抖擞风埃发诗骨,参差头角崭然出。

译文:大锅里煮熟的,只是那普通的糯米;春天的庭院,只有小枣树花嫩又稀。

注释:长枪:长鎗,即长铛,有脚有耳的平底锅。江米:糯米。

老夫所志在大雅,诸子政须勤帝籍。

译文:百无聊赖,赏玩悬挂在墙上的如意;竹帘前闲坐,看取方巾牵动着乡思。

注释:如意:二尺长的铁器,古人用以指画方向和防身。角巾:四方形有棱角的冠巾。私居时戴用。

三叹变风我心恻,箾韶忍受淫哇屈。

译文:像黄耳犬送书,我也有信寄往家去;怀念病中之妻,我后悔旅居来京师。

注释:犬书:谓家书。鹤病:喻妻病。游秦:宦游于长安。

岂不见渭川千亩拂云长,前日手栽数寸碧。

译文:遥想家中,茶叶被封藏在那瓦罐里;竹根酒杯被锁起,无人再把酒来吃。

注释:甑:瓦罐。竹根:用竹根制成的酒杯。

苟得其养终巨世,勿玩流光生厌射。

译文:不知道啊,在这明月朗照的小船上,谁人在举桨摇荡那彩云倒映的小溪?

注释:棹:划船工具,此指以棹划船。

世间浅者无远识,如兽系足鸟摧翼。

译文:参考资料:

伯乐眼空冀北群,汤鼎坐吊淮南虱。

译文:1、吴企明编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:41-43