龙虎歌翻译及注释

真龙真虎原无象,谁为起模传此样。若于无象里承当,又落断常终莽荡。

译文:画中之山,如峨眉挺拔于西极之天,如罗浮之山与南海相连。

注释:峨眉句:峨眉,山名。也作峨嵋。在四川峨眉县西南。有山峰相对如蛾眉,故名。西极:西方极远之处。屈原《离骚》:朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。此句言画中之山像峨眉山那样雄伟高峻。罗浮句:罗浮,山名。在广东增城、博罗、河源等县间。长达二百余里,峰峦四百余座,为粤中名山。南溟,即南海。此句言画中之山如罗浮山那样横亘至海。

青青白白太分明,也是无风自起浪。时人要识真龙虎,不属有无并子午。

译文:此画工真是一位善于推思的能工巧匠,用彩笔驱赶着高山大海置于我的眼前。

注释:名公句:名公,指著名的画家。绎思,推究思考。绎,蚕抽丝。此句言画家作画时,精心构思。公,一作“工”。驱山句:这里用的是拟人手法,把画山画水,说成把山驱赶到画面中,让海水走入画面中。走,这里是使动用法,即使山走。

休将二物浑沦吞,但把五行颠倒数。根芽本是太玄宫,造化却在朱陵府。

译文:满堂的空灵苍翠如可扫,赤城的霞气和苍梧的岚烟,仿佛可从画中飘浮而出。

注释:赤城句:赤城,山名,在浙江天台县。苍梧,山名,即湖南宁远境内的九疑山。此句言画中山岳云蒸霞蔚,烟雾缭绕。

虽然运用有主张,毕竟虚灵无处所。一条大道要心通,些子神机非目睹。

译文:洞庭潇湘的美景意境深远,我之情意随着三江七泽之水而回返往复。

注释:洞庭句:洞庭,即洞庭湖。潇湘,指湖南湘江。缈绵,悠远隐约。此句言画中江、湖望去悠远隐约。三江句:三江七泽,概指江河湖泽。“回沿,谓水流上下回旋。逆流而上曰洄,顺流而下曰沿。全句意谓画面中的水流上下回旋。

忽然迸开顶额门,勘破木金同一母。高高绝顶天罡推,耿耿银河斗柄戽。

译文:那汹涌的波涛要流向何处?而江海上孤舟一去而无归日。

兴云起雾仗丁公,掣电驱雷役玄武。瞬息之间天地交,刹那之顷坎离补。

译文:船上的征帆不动亦不旋,好像随风漂落至天边。

注释:征帆句:言画面中的舟船停滞不前,好像失去回家的时间。迷,丧失。

虎从水底起清风,龙在火中降甘雨。云行雨施天下平,运乾龙德功周普。

译文:我心摇目断,逸兴难尽。不知何时此舟才可到海中三仙山?

注释:心摇目断:谓因欣赏画面而心情激动,因凝神而看不见画面。三山,说中的海上仙山,蓬莱、瀛洲、方丈。

人言六龙以御天,孰知一龙是真主?人言五虎透玄关,孰知一虎生真土?

译文:西峰山势峥嵘,瀑布喷射,山下巨石横斜,溪流蜿蜒曲折,水声潺潺。

注释:横石句:为乱石横卧,流水急促,波浪起伏。

会得龙虎常合和,便知龟蛇互吞吐。圣人设象指蹄筌,象外明言便造言。

译文:东崖岩层叠嶂,云遮雾障,林深树密,草木繁盛。

注释:合沓:重叠。芊绵:草木茂密繁盛。

言外更须穷祖意,元来太极本无○。得意忘象未为特,和意都忘为极则。

译文:在此深山之中,岁月不知,昼夜难分。我凭几独坐,静听寂然,静得连一声蝉鸣也听不到。

注释:冥昧:本指宇宙形成前的混沌状态,这里指阴暗。隐几:伏在几案上。

稽首束斋赵隐居,彻底掀翻参学毕。

译文:在长松之下,有仙人数位,对坐不语,南昌仙人梅福也似列坐其中。

注释:羽客:指神仙或方士。南昌仙:西汉时南昌尉梅福。《水经注》:汉成帝时,九江梅福为南昌尉,后一旦舍妻子去九江,传云得仙。这里借以美称画主人当涂尉赵炎。