天险既巳异,地产应亦殊。胡桃及平波,朱碧明椒隅。
译文:太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。
注释:居、诸:语尾助词。乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。
入夏而徂秋,叶翠尚不渝。但少鸟与雀,而多嬴与驴。
译文:太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。
注释:冒:覆盖,照临。相好:相爱。
易水非不迩,滦河不为迂。但求一寸鳞,如海水猿狙。
译文:太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。
注释:德音:好名誉。
遥想燕太子,食客焉得鱼。以知荆高徒,日嚼羊与猪。
译文:太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!
注释:畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。不述:不循义理。
猛风增食肉,嗔愤易睢盱。慷慨赴秦庭,不复顾其馀。
译文:参考资料:
乃缘谋略短,岂真剑术疏。舞阳一竖耳,何乃与之俱。
译文:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:54-57
哀哉樊将军,空割一只颅。国有千乘大,能用王可图。
译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:57-59
乃恃五寸铁,为计亦何愚。