再韵前人请断来章之作翻译及注释

我本金精仙谪堕,雪崖劖天玉万个。有时采药白云深,亦有樵夫看棋座。

译文:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

注释:黄縢:酒名。或作“黄藤”。宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。离索:离群索居的简括。

湘波射鸭愁黄间,茅堂昼阴秋几闲。前山有诗招不入,嗔我齧户铜龙环。

译文:春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!

注释:浥:湿润。鲛绡:神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。池阁:池上的楼阁。山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。锦书:写在锦上的书信。

辱君三贶拜已重,又遣吟筒敲远梦。今我闭户风月场,如看解鼋食指动。

译文:参考资料:

乌丝弄笔摇松花,棘端破镞真当家。石鼎章成色如土,穴居由来未知雨。

译文:1、陆游.陆游经典作品选.重庆:西南师范大学出版社,1995年6月版:第163页.