十一年送王伯器归丹阳毕姻翻译及注释

寒云羃羃风淅淅,官道梅花吐香雪。故人别我将远行,柳老河边不堪折。

译文:二月二日这一天春游到江上,春风和畅阳光送暖乐曲悠扬。

注释:二月二日:蜀地风俗,二月二日为踏青节。东风:春风。笙:一种管乐器。它是用若干根装有簧的竹管和一根吹气管装在一个锅形的座子上制成的。

携壶祖饯出朝阳,临岐那忍倾离觞。嗟予三载同翰苑,先我承恩归故乡。

译文:花蕊如须柳芽如眼婀娜多姿,紫蝶黄蜂盘旋飞舞情意更长。

注释:花须:花蕊,因花蕊细长如须,所以称为花须。柳眼:柳叶的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以称为柳眼。无赖:本指人多诈狡狯,这里形容花柳都在任意地生长,从而撩起游人的羁愁。

故乡迢迢渺何处,笑指云阳江上去。云阳江上秋水深,铁瓮城头淡烟曙。

译文:客居万里之外常思回归故里,柳伶郑处供职已有三年时光。

注释:元亮井:这里指故里。元亮,东晋诗人陶渊明的字。亚夫营:这里借指柳仲郢的军幕。亚夫,即周亚夫,汉代的将军。他曾屯兵在细柳(在今陕西咸阳西南)防御匈奴,以军纪严明著称,后人称为‘亚夫营”、“细柳营”或“柳营”。

到家父子情如何,相亲一笑春容多。登堂举酒介眉寿,彩服戏舞谩婆娑。

译文:江上的新滩不理解我的心意,风吹雨打屋檐似的哗哗作响。

注释:游人:作者自指。风檐雨夜声:夜间檐前风吹雨打的声音。这里用来形容江边浪潮声的凄切。

王郎此行良可喜,不特庭闱奉甘旨。鸾歌凤舞洞房春,花烛摇红新燕尔。

译文:参考资料:

锦衾瑞气生香风,流苏帐底春融融。虽然此乐少年事,丈夫志气当飞雄。

译文:1、尚作恩等.晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:76-78.

君不见古之人,私恩公义俱两忘。莫因欢爱误青云,要使竹帛垂功勋。

译文:2、刘学锴李翰.李商隐诗选评:上海古籍出版社,2003:141-143.

叮咛惜别从此时,后会又是来年期。来年春风二三月,桃花浪煖宜鲸飞。

时当大比文奎现,四海群英会畿甸。王郎王郎莫淹留,早来同赴琼林宴。