六十得一儿,命名曰老子。头大趾亦方,眉秀目颇美。
译文:胸中的才德似悬黎玉璧,名门出身如荆山产的美玉。
注释:握中:指手中。悬璧:用悬黎制成的璧。悬黎是美玉名。璆:玉。荆山,在今湖北省南漳县西。楚国卞和曾在此得璞玉。以上二句以璆璧比卢谌寸质之美。
唇齿红且白,鬓脚垂两耳。肌肤更坚实,神色一秋水。
译文:那个文王的知遇贤臣姜尚,从前不过是渭水边一个钓鱼的老人。
注释:大公望:姜尚年老隐于渭水滨。周文王姬昌出猎时遇见他,谈得十分契膈,姬昌高兴道:“吾太公望子久矣”,因号“太公望”。
忆昔学行时,匪跌即跛倚。脚根一有力,疾走竟不止。
译文:为什么邓禹不远千里奋起追随光武帝,知刘秀识贤才从南阳渡黄河直奔邺城投明主。
注释:邓生:指东汉邓禹,他从南阳北渡黄河,追到邺城投奔东汉光武帝刘秀。感激:感动奋发。
出入有所见,历历用手指。有时牵我衣,一步一回视。
译文:白登山困高祖陈平用奇计解围,鸿门宴杀刘邦张良施筹谋脱险。
注释:白登:山名,在山西省大同县东。汉高祖刘邦曾在此被匈奴所围,用陈平的奇计脱险。陈平封曲逆侯。鸿门:地名,在今陕西省临潼县东。项羽曾在此宴刘邦,范增使项庄舞剑,要乘机杀刘邦。项伯也起来舞剑将身体遮护刘邦使项庄不得下手。留侯张良事先结交了项伯,所以这时得项泊之助。
及其渐学语,小鸟鸣花里。舌尖涩且艰,句句带渣滓。
译文:重耳流亡时多亏了五位贤臣相助,小白用管仲做丞相不计较射钩前嫌。
注释:五贤:指狐偃、赵衰、颜颉、魏武子和司空季子。五人辅佐晋文公重耳有功。射钩:射钩者的省语,指管仲。管初事齐公子纠,公子纠和齐桓公小白争立为君,管仲射中小白的带钓,后来小白用管仲为相。
一朝语忽明,轻清真可喜。饭熟叫我食,天明呼我起。
译文:假如能像晋文齐桓兴王室襄夷狄建功业,谁还会计较同党还是仇敌?
注释:二伯:指重耳和小白。党:指五贤,五贤都是重耳未即位时的旧属。雠:指管仲,管仲与小白有射钓之雠。
客来方揖罢,报我几倒屣。张拱学侍立,差可成人比。
译文:半夜里拍着枕头感慨叹息,希望我们能像上述诸人一样建功立业。
注释:数子:指大公望以至管仲等。作者历举诸人,表示想慕,有希望卢谌与此诸人相比,和自己同建功业的意思。
见我看书时,拉取凭小几。而也而也诵,指字直到底。
译文:也许是我早已衰老经不住打击,为什么久久地梦不见周公先贤。
有时见作书,彼则强索纸。把笔信糊涂,殆若归鸦比。
译文:谁说是圣人通达不拘于小的礼节,乐天知命而不会忧郁?
注释:达节:犹言知分。“圣达节”这是成语,见《左传·成公十五年》。“知命”句也是用成恶语中伤。《商易·系辞上》:“乐天知命故不忧。”以上二句言孔丘虽然达节知命还是不免于忧。下二句举孔丘忧悲的实事。
岁时或祀先,我跽彼亦跽。我口方致词,彼口亦云尔。
译文:当西狩获麟时仲尼感伤不合时宜,对奇兽孔子摸着眼泪涕泣。
注释:宣尼:即孔丘,汉平帝追谥孔丘为褒成宣尼公。西,指鲁国之西。狩,冬猎。。
老夫见乖觉,自庆得兰茝。夫何香不永,遽逐萧艾死。
译文:功业还没有来得及建立,人就像夕阳一样将要落下山去。
尔死我何堪,哭声彻闾里。坐卧欲发狂,动作自委靡。
译文:时光不会停滞不前等待我们完成事业,它消失的如浮云飘过一样迅疾。
注释:若云浮:言疾速。
有时梦中见,血泪流未巳。
译文:红熟的果子在凛冽的寒风中坠地,繁茂的花儿在霜降的秋天里飘落。