圣皇嗣宝历,日表龙凤姿。典章率由旧,制度仰成规。
译文:牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;
注释:绽:裂开。此指花开。红玉房:指红牡丹花瓣。
万方囿神化,四海乐雍熙。维时属秋序,暑退生凉飔。
译文:几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。
注释:英:花瓣。灿灿:光彩鲜明耀眼。绛:深红色。煌煌:光辉灿烂的样子。
万几既馀閒,行乐适在兹。从容召儒臣,内苑同游嬉。
译文:照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。
注释:兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。
峨峨黄金殿,璀璨白玉墀。廊庑郁周回,金碧光陆离。
译文:仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。
注释:琪树:神话中的玉树。
岧峣珊瑚石,瑶草间琼枝。玉虹出西山,泉脉何逶迤。
译文:宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;
引流入东苑,滉漾涵方池。苍龙忽蜿蜒,吐水一何奇。
译文:红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。
注释:间:更迭。随:任凭。
飞流溅碧空,爪甲何淋漓。形态本天成,雕琢宁用施。
译文:无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。
异石既磊落,奇葩自葳蕤。蓬岛非可儗,天宫信能移。
译文:娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。
少前造幽境,似与林壑期。草径自森邃,蔬畦亦纷披。
译文:称姿贵彩,的确是超凡绝俗,杂卉乱花,哪里能比美争芳。
注释:比方:比较。
殿宇靡华饰,俭朴同茅茨。伐材为曲槛,编竹成疏篱。
译文:石竹、金钱,固然是十分细碎,芙蓉、芍药,也不过那么平常。
注释:石竹:草名,开红白小花如铜钱大小。芙蓉:荷花。芍药:观赏植物名,花大而美。寻常:平常,平凡。
小桥横碧流,短亭瞰清漪。游鱼时出跃,花木向朝曦。
译文:于是乎引动了王公卿相,冠盖相接地赶来观赏;
注释:王公与卿士:古时封爵,有王,有公,又论品阶又有卿、大夫、士。游花:外出赏花。冠盖:帽子与车上的帷盖。此朝中的达官贵人。
致斋诚得所,燕息允相宜。翠华此临幸,凤盖簇鸾旗。
译文:还有轻车软轿的贵族公主,和那香衫细马的豪家。
注释:庳车:指一种轻便灵巧的车子。软舆:软座轿子。细马:良马。
圣情欢未极,锡宴荷恩私。雕盘列珍馔,内酝浮金卮。
译文:寂静的卫公宅闭了东院,幽深的西明寺开放北廊。
注释:卫公宅:唐李靖封卫国公,其宅多植花木。西明寺:唐时玩赏牡丹的胜地。
既醉增感激,愈觉心神怡。赐赉何骈蕃,交错粲相辉。
译文:双双舞蝶殷殷地陪伴看客,声声残莺苦苦地挽留春光。
金币杂香环,玉钩系青丝。愚臣本微陋,忝遭圣主知。
译文:担心太阳晒损娇姿,张起帷幕遮取阴凉。
顾兹益怀惧,於国何所裨。经邦乏嘉猷,辅理宁有为。
译文:花开花落,二十来天,满城的人们都像发狂。
叨陪鼎鼐间,讵免窃禄讥。夙夜弗遑暇,竭力效驱驰。
译文:三代以后文采胜过实质,一般人都重华而不重实;
注释:三代:这里指夏、商、周。文胜质:此处意为人们喜尚文采胜过了喜爱事物质朴的本性。
倾心向太阳,如彼藿与葵。海岳高且深,涓埃岂能资。
译文:重华直重到牡丹的芳菲,由来已久,并非始于今日。
注释:有渐:有所加剧。
但当祝圣寿,垂拱朝四夷。岁岁悉丰稔,民物益蕃滋。
译文:元和皇帝很关心农桑,由于他体恤下民,天降吉祥。
注释:元和天子:指唐宪宗李纯。恤下:抚恤下民。动天,感动了上天。
此生亦何幸,际兹尧舜时。拜稽颂皇仁,愿继南薰诗。
译文:去年的嘉禾长出九穗,田中寂寞,没有人理睬。