移居偶成翻译及注释

前人栽藤后人看,我年干藤未及半。

译文:归梦寄托在开往吴地的船上,一站又一站的水路前面的途程还很长。想见初到鹦鹉洲旁系缆停留的时候,斜阳里望见烟树错落的江城武昌。

注释:吴樯:归吴的船只。驿:古时传送文书者休息、换马的处所。这里泛指行程。芳洲:指鹦鹉洲,在武昌东北长江中。缆:靠岸后固定船只所用的铁索或粗绳。武昌:即今湖北武昌。

前人种竹青成林,舞影窗月清我心。

译文:愁多鬓边新添了白发,想过去也曾身穿朝衣上殿见君王。如今重回故乡旧友稀少不胜凄凉,却怕他乡要胜过故乡了。

注释:新霜:新添的白发。霜:指白发。朝衣染御香:谓在朝中为官。朝衣:上朝拜见皇帝的官服。交旧:旧交,老朋友。

况有丁香海棠树,堆砌牡丹乱无数。

译文:参考资料:

霜风但遗枯枝立,春光犹迟隔年度。

译文:1、王玲.《陆游诗词》:济南出版社,2007:64-65

独立何必念芳菲,正肃气与天地遇。

译文:2、温庭筠,柳永等.《婉约词插图本》:万卷出版公司,2008:187

此身今古如脱屣,人得人弓等闲耳。

译文:3、王筱云.《中国古典文学精华宋词三百首》:大连出版社,1999:246

冰霜百物半摧藏,扫除一室吾安事。

转眼花开春事新,四座唯延馆荡人。

读书养性聊为乐,目可招要梅子真。