平生好修辞,著集逾十卷。本无郑卫音,不入时人选。
译文:新春时节,我穿着白夹衣,怅然地卧在床上;白门寂寞,令我心中万分感伤。
注释:白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。白门:指今江苏南京市。
年老更迂疏,制行复刚褊。东京耆旧尽,羸瘵留馀喘。
译文:隔着蒙蒙细雨凝视着那座红楼,只觉得凄冷茫茫,我只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。
注释:红楼:华美的楼房,多指女子的住处。珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。
放迹江湖间,犹思理坟典。朝来阅徵书,处士多章显。
译文:凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?缠绵的思绪,化做空泛的梦,在残宵的梦中依稀与你相见。
注释:晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。
何来南郡生,心期在轩冕。幸得比申屠,超然竟独免。
译文:有玉珰一双作为信物,怎么样才可以送达;我只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。
注释:珰:耳环。云罗:像螺纹般的云片。
春雨对空山,流泉傍清畎。枕石且看云,悠然得所遣。
译文:参考资料:
未敢慕巢由,徒誇一身善。穷经待后王,到死终黾勉。
译文:1、赵丹萍,从《春雨》看李商隐诗歌的美感,《科技信息(学术研究)》,2008(16)