战城南翻译及注释

朝战城之南,暮战城之北。阗然一鼓两阵交,杀气暗天太阳白。

译文:去年在桑干源打仗,今年转战葱河河畔。

注释:桑干源:即桑干河,为今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐时此地常与奚、契丹发生战事。葱河道:葱河即葱岭河。今有南北两河。南名叶尔羌河,北名喀什噶尔河。俱在新疆西南部。发源于帕米尔高原,为塔里木河支流。

将士奋呼击贼,无不以一当百。矢石既竭,继以锋锷。

译文:曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。

注释:洗兵:指战斗结束后,洗兵器。条支:汉西域古国名。在今伊拉克底格里斯河、幼发拉底河之间。此泛指西域。天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金铁,匈奴谓之天山。过之皆下马拜。在今新疆境内北部。

自未至申,敌兵乃却。将军战胜气如虎,立马军前点部伍。

译文:这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。

西山日落东山昏,收兵渡河河水浑。白骨堆中鬼语聚,黄沙田上寒邻屯。

译文:要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样。在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙。

战马惊鸣不肯行,腥风吹透伤刀痕。旧卒三十万,半作离乡魂。

译文:秦朝的筑城备胡之处,汉朝依然有烽火在燃烧。

注释:秦家筑城:指秦始皇筑长城以防匈奴。避:一作“备”。

将军要封侯,未肯入雁门。君不见汉李广,数不偶而奇。

译文:从古至今,边疆上就烽火不息,征战没完没了。

又不见班定远,白头归已迟。将军兮将军,胡不归享太平时。

译文:战土在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣。