寿仲秉侍郎翻译及注释

今朝云裾下星汉,明日冰轮十分满。

译文:西施般的美女拂晓还做着梦在清冷的纱帐中,芳香的环形发髻半覆着沉檀枕,蓬蓬松松。

注释:西施:春秋时越国美女,这里代指所写美女。绡帐:丝织的床帐。香鬟:古代妇女的环形发髻。堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。沉檀:指用沉檀木做的枕头。

今朝海实荐蟠桃,明日潮头千丈高。

译文:室外响起了咿咿呀呀像玉鸣一样的辘轳声,把芙蓉般的美人从酣睡中惊醒。

注释:辘轳:井上汲水木。咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。芙蓉:借指美人。

君才与月争澄爽,君气如潮同浩放。

译文:打开双鸾镜套,镜子像秋水般光洁,站在象牙床上,解开发髻面对明镜。

注释:双鸾:指镜盖上所绣的鸾鸟。秋水光:形容明镜的光芒像秋水一样明净。临镜:对镜。

如何不着廊庙中,不是考槃岩壑样。

译文:一头长长的香丝乌云般一直撒落在地上,玉篦梳理着那细润柔美的头发静静无声。

注释:香丝:指发丝。丝、云:都指美女的头发。玉钗:玉制的钗。由两股合成,燕形。

十年立朝儿辈惊,前日欲去亲留行。

译文:细嫩的双手推弄着乌黑的发盘,青翠滑润,连宝钗都不能插定。

注释:老鸦色:形容头发乌黑。翠滑:色黑而润泽。多用以形容女人头发。簪:插定发髻。

我虽流落未足恨,世间那有此友生。

译文:烂漫的春风吹得她娇柔倦懒,十八岁的美人发髻高高,好像力不能胜。

注释:烂漫:形容光彩四射。娇慵:柔弱倦怠貌。鬟多无气力:发长髻高好像力不能胜。

跻堂奉觞祝耆耈,仙骨应须饮仙酒。

译文:梳理成的发髻美好而又齐正,穿着华美的服装把脚步轻缓地移动。

注释:婑鬌:形容发髻美好。欹:倾斜之意。“欹不斜”,指发髻似斜非斜。云裾:轻柔飘动如云的衣襟。

潮声不断月长圆,岁岁来为主人寿。

译文:背着人脉脉不语,她将去向何处?走下台阶折枝樱桃戴在头顶。

注释:背人:避开别人。樱桃:果木名。落叶乔木。花白色而略带红晕,春日先叶开放。核果多为红色,味甜或带酸。核可入药。木材坚硬致密,可制器具。亦指其果实或花。