绿漪轩遇雨与任才仲定韵赋翻译及注释

才到绿漪轩,逸兴小寰宇。

译文:被贬出京城十年后,我们二人同时接召赴京,却同时再被贬往边荒之地,同行千里渡过湘水后又不得不彼此分手了。

注释:湘:湘水(湘江),在湖南。

岸斜水自环,树缺山为补。

译文:我虽是再次充任连州刺史,却与西汉黄霸两任颍川太守截然不同,更是自叹不如三次被贬黜的柳下惠。

注释:黄丞相:西汉时贤相黄霸,受汉宣帝信任,曾两度出任地近长安的颍川太守,结果清名满天下。三黜:三贬。柳士师:柳下惠。士师,狱官。《论语·微子》:柳下惠为士师,三黜。柳下惠即展禽,春秋鲁人。居处曰柳下,死后谥号惠。

眼界万象入,佳处难悉数。

译文:想要归去的目光随着北归的大雁消失在天边,心中愁肠百结之时却又听到了凄厉的猿啼。

注释:断猿:形容猿声凄厉,闻之使人断肠。

天公厌人闲,恼以催诗雨。

译文:柳州和连州有桂江相连,每当桂江向东流经连山之下时,我将和你相互凝望,低头吟诵《有所思》。

注释:桂江:即漓江,此处指柳宗元将要前往的柳州。连山:指诗人所往之地连州。有所思:古乐府篇名,汉歌十八曲之一,原诗本为情诗,这里用以喻指诗人与友人不忍离别的情状。

凉飙拍窗户,残炽敢予侮。

译文:参考资料:

云脚漏夕阳,反学新月吐。

译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:345.

麈尾散银毫,茶面喷雪乳。

兹游神所靳,而我已多取。

何时理扁舟,归作云山主。