巾车偶淩尘,城市稀识面。羡公垂老年,兄弟得相见。
译文:被贬出京城十年后,我们二人同时接召赴京,却同时再被贬往边荒之地,同行千里渡过湘水后又不得不彼此分手了。
注释:湘:湘水(湘江),在湖南。
一丘心所期,八口力已倦。风檐接对问,万语归一叹。
译文:我虽是再次充任连州刺史,却与西汉黄霸两任颍川太守截然不同,更是自叹不如三次被贬黜的柳下惠。
注释:黄丞相:西汉时贤相黄霸,受汉宣帝信任,曾两度出任地近长安的颍川太守,结果清名满天下。三黜:三贬。柳士师:柳下惠。士师,狱官。《论语·微子》:柳下惠为士师,三黜。柳下惠即展禽,春秋鲁人。居处曰柳下,死后谥号惠。
平居味昔言,识字始忧患。温训故相宽,学问出屯难。
译文:想要归去的目光随着北归的大雁消失在天边,心中愁肠百结之时却又听到了凄厉的猿啼。
注释:断猿:形容猿声凄厉,闻之使人断肠。
时方际阳九,大野看龙战。篝狐惊夕枕,椎埋讶朝畔。
译文:柳州和连州有桂江相连,每当桂江向东流经连山之下时,我将和你相互凝望,低头吟诵《有所思》。
注释:桂江:即漓江,此处指柳宗元将要前往的柳州。连山:指诗人所往之地连州。有所思:古乐府篇名,汉歌十八曲之一,原诗本为情诗,这里用以喻指诗人与友人不忍离别的情状。
沟壑填罢癃,民命一何贱。偷息幸吾侪,经画得再饭。
译文:参考资料:
出门惮搔首,返棹已嫌缓。蒙方养毛羽,公其守文献。
译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:345.
髭白日以添,观河自知变。相思苦公遥,相逢喜公健。
斯世惜馀黎,时愁诵云汉。