送赵国开赴崇安丞翻译及注释

十载交游一日如,高情多谢不相疏。

译文:与您分别时间还不久,经过的时间还不到十天。

注释:刘桢(170?—217),字公干,东平宁阳(今山东宁阳县)人,汉魏之际文学家,“建安七子”之一。为曹操掾属。其五言诗风格道劲,语言质朴,当时负有盛名,后人以他与曹植并举,称为“曹刘”。作品已散佚,明人辑有《刘公干集》。作者好友之一。子:你,对刘桢的尊称。无几:表示时间过去不久。所经:经过的时间。一旬:十天。

分携幸不隔江海,得使常须访起居。

译文:我的思念多么的深厚,这愁绪就像多年没见一般。

注释:一何:多么。笃:深厚,真诚。三春:多年。三,虚指多数。春,指年,古代常以季节名代表年。

折柳正当三日暮,泛舟深约九秋馀。

译文:虽说(我俩)相距近在咫尺,(相见)却难如越过九重天。

注释:咫尺:比喻距离很近。咫为古代长度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。涉:度过,越过。九关:九重天门。关:闭门的横木,这里指门。

相期暇日吟我外,只有公勤是荐书。

译文:和暖的夏天,草木是那样的昌盛繁茂。

注释:陶陶:和暖的样子。朱夏:夏天。昌且繁:(草木)昌盛繁茂的样子。