妾肌如玉颜如花,长眉窈窈青山斜。
译文:汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。
注释:“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”
深闺学成新妇礼,镜鸾不与留年丰。
译文:武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。
注释:“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。
昨朝东邻裁嫁认,今朝西邻催结褵。
译文:娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。
自邻孤灯照春梦,年年风雨梨花时,
译文:阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。
不怨父母贫,不恨蹇修拙。
译文:雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。
注释:水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”
妾生赋命自坎壈,底用间情写红叶。
译文:武帝与阿娇的情意,各自东西。
注释:君:指汉武帝。妾:指阿娇。
千丝万丝霜练光,与谁织作云锦裳。
译文:往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。
注释:芙蓉花:指荷花。断根草:比喻失宠。
千针万两黻黼,与谁佩服朝明堂。
译文:如果凭借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暂的。
吁嗟妾薄命,薄命可奈何。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
失时还自羞,失身羞更多。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
妾宁失时无失身,平生分定月下绳。
但把贞心守贞色,肯信婵娟解误人。