南滁大雪歌翻译及注释

昨日何日故人一尊虎丘月,今日何日马头十丈南滁雪。

译文:楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”

注释:祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。舍人:门客,手下办事的人。卮:古代的一种盛酒器,类似壶。相谓:互相商议。请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。子:对人的尊称,您;你。安能:怎能;哪能。为:给;替。遂:于是;就。赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。为之足:给它画上脚。足:画脚。终:最终、最后。

昨日何日金陵管弦喧酒家,今日何日关山石裂穿寒沙。

译文:一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。

注释:引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(画)脚。亡:丢失,失去。为:给,替。乃左手持卮:然后夺其卮曰:他的,指代先成蛇者遂饮其酒:他的,指示代词终亡其酒:那,指示代词谓:对......说。祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。终亡其酒:失去。

从来雨雪多江北,回首江南泪沾臆。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

所以古人惜河梁,昨日之尊那可得。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

西风太有权,浊酒都无力。

冷如鬼手捉马鞭,狐裘蒙茸亦何益。

寒山日落牛羊眠,往往茅屋见人烟。

茅屋人家绝可怜,黄茅鹔出青松巅。

自住山上屋,还耕山下田。

童子捞鱼溪水边,女儿卖酒工数钱。

三家五家自来往,年深不问城市迁。

门前雪花大如手,万片琼瑶写枯柳。

火煨榾柮啖蹲鸱,藜羹麦饭地黄酒。

生游死葬寒山下,一生不向长安走。

而我胡为冰雪中,马蹄踏破行千峰。

繁华富贵转眼空,山中之人笑杀侬。