君不见夏履癸,宠妺喜。酒池运龙船,糟堤长十里。
译文:那是从前的一个春天,我在一处庭院里小酌,这里有歌相随,有舞相伴,并有幸和她邂逅。可是,我现在悔恨当初轻易放手让她离我而去。回到家里,半夜时分,我酣然大醉,引起过去无限的愁绪。虽然石崇所爱的绿珠可以为石崇坠楼而死,韦生的爱妾可以以身换取韦生所喜爱的骏马紫叱拨,无奈他们都不能像鸳鸯一样永远相伴。
注释:前时:从前,以前。笙歌:此指酒筵歌席。中夜:半夜。醺醺:形容醉态。坠楼换马:坠楼,指石崇爱妾绿珠,曾为石崇坠楼而死。换马,指用马换爱妾。争奈:怎奈。
又不见吴夫差,宠西子。姑苏台上宴良宵,烛光烧云半空紫。
译文:我神志迷糊,默默地想着她如花似玉的面容,想在梦中与她相聚,但又突然从梦中惊醒,难以圆梦。我在床上穿着外衣抱着被子,千辗万转,怎么也睡不着。只有栖息在那屋梁上新来的一对燕子,在通宵达旦地听着我深深的叹息。
注释:和衣拥被:穿着衣服,裹着被子。彻曙:直到天亮。
彼惟尚色不尚金,穷奢极侈耽荒淫。一朝运去金亦去,国亡家破蘼芜深。
译文:参考资料:
何如醉閒翁,花前挂壶酒。呜呜唱铜鞮,款款拍铜斗。
译文:1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:4-6
醉来一任玉山颓,凉飔吹堕白接䍦。乌飞兔走俱不管,龙争虎斗何曾知。
译文:2、姚学贤、龙建国.柳永词祥注及集评.郑州市:中州古籍出版社,1991年2月第1版:55-56
人知醉閒名,不识醉閒意。醉人閒处可全生,醒人忙处遭颠踬。
王醉乡,刘中山,吾将与尔同一閒。剖污樽,碎土鼓,饮中八仙齐醉舞。
回头却笑楚三闾,留得虚名亦何补。