东武吟翻译及注释

汉帝求故剑,嫔御皆涕零。魏王弃前鱼,左右多叹声。

译文:我信而好古,流俗的世俗之风看不顺眼,而一向仰慕贤达之风。

注释:好古句:谓崇尚古代淳朴的风尚,嘲笑当时趋炎附势,追名逐利的庸俗风气。

贱子少年日,早希烈士名。出身承主恩,万里事远征。

译文:我所希望的是能够辅佐明主,功成之后再长揖而去。

注释:方希句:谓正希望辅佐明君,建功立业后,急流勇退,如战国的鲁仲连,西汉的张子房。

追虏交河北,蓐食朔方庭。徒手冒白刃,俯身搴前旌。

译文:皇帝像高悬在天空中的白日一样,它的光辉有幸地照到了我的身上。

注释:白日二句:谓自身蒙受君恩。白日,象征天子,回光,象征君恩。烛,作动词用,即照耀之义。微躬,自身的谦称。

朔风浩浩来,塞马惨不鸣。孤蓬杂沙飞,天地忽晦冥。

译文:我恭承皇上的沼书,起身草莽中,奔赴长安。

注释:恭承二句:谓应天子诏书,从村野到朝廷。恭承,应诏的敬辞。凤凰诏,帝王使者送达的诏书。欻:忽然。云萝,指深山隐居之处。

短兵怒相接,血溅单于腥。朝射南山虎,夜宿醉尉亭。

译文:从此后在皇帝身边任清贵切要之职,在紫禁城内自由进出。

注释:清切二句:谓在宫中任职,悠闲自得。清切,清贵而贴近皇帝的官职。紫宵,帝王之居。迥:远。优游,悠闲自得。丹禁,帝居之禁城。

何人知故将,穷老甘伶仃。道逢羽林儿,顾盼生光荣。

译文:由于君王的另眼相待,因此我的声名噪起,如凌烟虹。

注释:君王二句:二句:谓在宫中深受天子赏识,声价倍增。凌,升高。烟、虹,借指天空高处。

锦带鹔鹴裘,车马浩纵横。时移贵贱异,事去炎凉更。

译文:常履从天子的乘舆,进出于长安城东的温泉宫中。

注释:乘舆句:言随天子出巡,见其地位之高,受宠之甚。乘舆,天子所乘之车。翠盖,以翠鸟羽毛装饰的车盖。扈从:随从皇帝出巡。

顾惭麒麟阁,虚望嫖姚营。苍鹰思一击,老骥忽长鸣。

译文:我乘着宝马来到这风景佳丽之地,身穿锦衣进入新丰镇。

注释:宝马二句:谓乘宝马,衣锦绣,外出悠游。宝马句,言所乘宝马美如“绝景”。绝景,骏马名。新丰,旧县名。

仍蒙伏波将,不愧班生铭。

译文:在骊山温泉宫里,有时游山逛景望松雪而寄傲,有时在筵席上对酒弹琴。

注释:丝桐:代指锦瑟。