男儿贵用世,仗剑行从军。割恩辞父母,飞旆出关门。
译文:长江延绵曲折长达万里,分作九条支流就如同九条巨龙盘踞。
注释:派:河的支流。长江从庐江、浔阳开始分作九支。盘:盘踞。
暗谷履霜雪,危峰蹑烟云。斧冰汲朝饮,期程不遑温。
译文:江水四溢,泛滥于中国,波涛汹涌迅疾奔流。
注释:横溃:泛滥。豁:打开。中国:中南地区。崔嵬:山峦高耸的样子,这里用长江波涛的汹涌来比喻六朝动荡的政局。迅湍:飞奔而下的激流。
饥乌啄白骨,空碛飞青磷。回首望汉关,腾沙昼恒昏。
译文:六代的帝王沉寂沦亡之后,三吴已没有了昔日之盛,无足称赏。
注释:六帝:即六朝,指以金陵为都的六个朝代的君主,吴、东晋、宋、齐、梁、陈。三吴:史称古吴地后分为三,即吴兴、吴郡、会稽。
岂不怀乡县,冀邀明主恩。百战摧杂虏,九死馀一身。
译文:我朝圣明之君统一天下,垂衣拱手无为而冶。
注释:我君:指当朝皇帝唐玄宗。混:混合,统一。区宇:全国的范围。垂拱:垂衣拱手,无为而治。指天下太平的景象。众流安:各条江河均平安,借指国泰民安,政治稳定。
耿介成罪辜,功绩委埃尘。薄劳无特达,忱素将谁陈。
译文:今天的任公子,已无需沧海垂钓而罢竿了。
注释:任公子:《庄子·外物篇》中一个传说人物。他在长江中下游广大的地区用很大的钓钩和极多的食饵钧起一只巨大的鱼,可供许多人一起享用。沧浪:据《孟子》,有隐者唱《沧浪歌》以表明隐居之志,后人用沧浪指代隐居垂钓之地。
归来守贫贱,愿侪麋鹿群。金、张藉旧业,卫、霍为近臣。
译文:参考资料:
封侯良有道,岂必树功勋。
译文:1、栾睿.《李白诗全集详注》:新疆人民出版社,2000:29.2、(唐)李白著;詹福瑞等译释.《李白诗全译》:河北人民出版社,1997:793.