四愁诗翻译及注释

一思曰:我所思兮在太山。欲往从之梁父艰。侧身东望涕沾翰。

译文:我所思念的美人在泰山。

美人赠我金错刀。何以报之英琼瑶。路远莫致倚逍遥。何为怀忧心烦劳。

译文:想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。

注释:梁父:泰山下小山名。翰:衣襟。

二思曰:我所思兮在桂林。欲往从之湘水深。侧身南望涕沾襟。

译文:美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。

注释:金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。琼瑶:两种美玉。

美人赠我金琅玕。何以报之双玉盘。路远莫致倚惆怅。何为怀忧心烦伤。

译文:但是道路悠远使我徘徊不安。为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?

注释:倚:通“猗”,语助词,无意义。

三思曰:我所思兮在汉阳。欲往从之陇阪长。侧身西望涕沾裳。

译文:我所思念的美人在桂林。

注释:桂林:郡名,今广西省地。

美人赠我貂襜褕。何以报之明月珠。路远莫致倚踟蹰。何为怀忧心烦纡。

译文:想追随(我)所思念的人,但湘水深不可测(阻止我到不了桂林)。侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。

注释:湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。

四思曰:我所思兮在雁门。欲往从之雪雰雰。侧身北望涕沾巾。

译文:美人送给我琴琅玕(我)以什么来报答呢?(我有)成双的白玉盘。

注释:琴琅玕:琴上用琅玕装饰。琅玕是一种似玉的美石。

美人赠我锦绣段。何以报之青玉案。路远莫致倚增叹。何为怀忧心烦惋。

译文:但是道路悠远使我因失意而悲伤,为何(我)总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?