工夫全在放时收,鹞过新罗路太悠。
译文:贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
注释:蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
世网爱河千渤泡,人寰苦海一浮洲。
译文:谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。
注释:风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。
要知坐卧并行住,只在春冬与夏秋。
译文:敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
注释:针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。斗:比较,竞赛。
昨日亭前柏树子,分明说法听闻不。
译文:深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
注释:苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。