刘秀才明仲当赴礼部试从县令毛某乞诗聊作一翻译及注释

君不见广文博士老郑虔,才名四十寒无毡。

又不见汉阳计吏赵明叔,文章不如一囊钱。

译文:归去啊,归去,我的归宿在哪里?故乡万里家难归,更何况劳碌奔波,身不由己!人生百年已过半,剩下的日子也不多。蹉跎黄州岁月,四年两闰虚过。膝下孩子,会说楚语,会唱吴歌。何以依恋如许多?山中好友携酒相送,都来劝我留下。

注释:岷峨:四川的岷山与峨眉山,此代指作者故乡。强半:大半。这年苏轼四十八岁,将近五十岁。坐见:空过了。再闰:阴历三年一闰,两闰为六年,作者自元丰二年贬黄州,元丰三年闰九月,六年闰六月,故云再闰。楚语吴歌:黄州一带语言。黄州古代属楚国。此言孩子已经会说当地话。社酒:原指春秋两次祭祀土地神用的酒,此泛指酒。

胸中道腴五味足,外虽枯槁中芳鲜。

译文:面对友人一片冰心,我还有什么可说!人生到底为什么,辗转奔波如穿梭?唯盼他年闲暇,坐看秋风洛水荡清波。别了,堂前亲种的细柳,请父老,莫剪柔柯。致语再三,晴时替我晾晒渔蓑。

注释:底事:何事。秋风洛水:西晋张翰在洛阳做官,见秋风起,想起故乡吴郡的菰莱,莼羹、鲈鱼脍,便弃官而归,此表示退隐还乡之志。柔柯:细枝,指柳条。江南父老:指作者邻里。

不妨止有书一束,索米未肯侏儒贤。

译文:参考资料:

平生固用笔耕尔,行发墨颖收丰年。

译文:1、王思宇.苏轼精品词赏析集:巴蜀书社,1996:240-245

会当少见会稽绶,勿嗟已卖琅琊田。

译文:2、朱靖华.苏东坡黄州名篇赏析:华中师范大学出版社,2010:156-157