一笑芳宵万虑平,诗翁犹自假诗鸣。
译文:有客人乘船从忠州来,派人骑马把客人安置在瀼西草堂。
注释:舸:船。忠州,今重庆忠县。这句写吴郎。瀼西,在今奉节城外的梅溪河之西。
名邦想见灯成市,病骨相忘月暗城。
译文:草堂本来是用来消遣的,现在借你搬迁,我停止了宴会出游。
注释:古堂:指瀼西草堂。藉疏豁,因为这里宽敞明亮。
人事谁能记今昨,天公都莫管阴晴。
译文:云石之间,光彩闪动,高叶当曙;江风飒飒,乱帆涌动,秋色肃森。
注释:云石:高耸入云的山石。一说为云彩和山石。
窗前细读梅花句,但觉身轻眼倍明。
译文:草堂现在已成了和姻亲往来的地方,可允许我闲坐散愁吗?
注释:姻娅:亲家和连襟,泛指姻亲。过逢,犹过从。曾:同“层”。轩:这里指房屋。层轩指多层的带有长廊的敞厅,泛指高屋。数,数次。顾宸注:此本公(指杜甫)堂,与坐轩而散愁,反问吴见许,此相谑之词也。