代谢人见惠墨竹翻译及注释

纷纷桃李皆凡俗,四时之中惟有竹。

译文:北方有位美丽姑娘,独立世俗之外,她对守城的将士瞧一眼,将士弃械,墙垣失守;

非惟苍悴列风轻,对之自觉清人肉。

译文:她对君临天下的皇帝瞧一眼,皇帝倾心,国家败亡!美丽的姑娘呀,常常带来“倾城、倾国”的灾难。

注释:倾城、倾国:原指因女色而亡国,后多形容妇女容貌极美。

羡君年少多才艺,笔墨潜偷造化力。

译文:纵然如此,也不能失去获得佳人的好机会。美好姑娘世所难遇、不可再得!

注释:宁不知:怎么不知道。

扫出一枝爰惠我,清阴翠色惊满幅。

译文:参考资料:

嗟我得之喜何似,贪夫忽获珠盈斛。

译文:1、吕晴飞等.汉魏六朝诗歌鉴赏辞典.北京:中国和平出版社,1990年:18-19页.

朝夕捧玩不知疲,如在太白楼上宿。

遽令标轴挂壁间,劲节直日长目前。

不必溪边寻六逸,不必林间访七贤。

岂使阎本与王维,独擅古今称神师。

又有屏间名浪得,误墨成形何足奇。

未若一笔扫一枝,渭川移来人莫疑。

珍藏欲默默不得,命牋索笔成新诗。

诗穷纸满意不尽,馈笔无语愧才稀。