谪仙歌翻译及注释

李白字太白,清风肺腑明月魄。

译文:帝位如鹿奔于荒野草地之中,豪杰之士若逐飞起的蓬草一样穷追。

注释:秦鹿:用“逐鹿”典故。

扬鞭独步止一人,我诵太白手屡拍。

译文:项王雄气盖过世界,双目明亮炯炯有神。

注释:双瞳:传说项羽眼珠有两个瞳孔。

尝闻太白长庚星,夜半星在天上明。

译文:指挥八千人自江东而起,畏行于天下。

注释:呼吸:一呼即来的意思。

仰天高声叫李白,星边不见白应声。

译文:高祖被酒夜斩白帝子,风云叱咤进入关中之地。

注释:赤精:刘邦感赤龙而生。汉叱咤:发怒大喝。

又疑白星是酒星,银河酿酒天上倾。

译文:两条龙不能并而跃起,天上五行之象也是这样。

注释:两龙:古以为天子是真龙,并世不能有二龙,两龙并世必然相斗。此指刘邦和项羽。五纬:即金木水火土五行星。

奈无两翅飞见白,王母池边任解酲。

译文:楚王被消灭未得展雄图,汉王兴盛得以成就王霸之业。

欲游金陵自采石,玩月乘舟归赤壁。

译文:手提宝剑平定天下,回归家乡纵酒击筑而高歌大风。

注释:八极:指天下最边远的地方。歌大风:汉高祖十二年刘邦回家乡,大宴家乡父老,酒酣,刘邦击筑而歌《大风歌》。

欲上箕山首阳巅,看白餐雪水底眠紫烟。

译文:往昔君临广武,双方集结众兵欲以决一雌雄。

注释:连兵:兵刃相连,指正面交锋。

又不知在何处漱瑶泉、酌霞杯。怅望不见骑鹤来,

译文:为天下而不顾家,如果你项王要烹我太公,也请你分一碗汤给我,我父亲也是你的父亲。

白也如今安在载,我生恨不与同时,

译文:战争已过留下的只有古迹,当年战时军营的围墙在高空之下早已倒塌。

死犹喜得见其诗。岂特文章惟足法,

译文:高祖如猛虎号啸于洞壑,又如饥饿的雄鹭鸣叫于秋日高空。

凛凛气节安可移。金銮殿上一篇颂,

译文:云气腾翔布列于阵前,腾腾杀气如长虹一样威吓。

沉香亭里行乐词。此特太白细事耳,

译文:平定祸乱属大圣人所为,浅骊而迂腐的儒士哪里能受此大任。

注释:拨乱:治平乱世。

他人所知吾亦知。脱靴奴使高力士,

译文:阮籍沉湎于酒中呼刘邦为竖子,这种狂放偏激之言是不公正的。

注释:沉湎:沉思遥想。

辞官妾视杨贵妃。此真太白大节处,

译文:身在曲折的黄河我抚掌而笑,阮嗣宗真是很可笑。

注释:嗤嗤:嗤笑。阮嗣宗:即阮籍。《广韵》:“嗤,笑也。”《三国志注》:阮籍,字嗣宗。《魏氏春秋》曰:籍尝登广武,观楚、汉战处,乃叹曰:“时无英雄,使竖子成名。”

他人不知吾亦知。歌其什,

译文:参考资料:

鬼神泣,解使青冢枯骨立。

译文:1、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:84-88

呼其名,鬼神惊,

译文:2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:771-773

惟有群仙侧耳听。我今去取崑山玉,

将白仪形好雕琢。四方上下常相随,

江东渭北休兴思。会须乞我乾坤造化儿,

使我笔下光焰万丈长虹飞。