五老峰北嵯峨颠,龙泉三叠来自天。
译文:为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?
注释:吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
只因开辟便有此,山云蔽护经岁年。
译文:老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。
注释:故人:老朋友,此指李白。恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。
一朝何事失扃鐍,樵者得之人传。
译文:灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?
注释:枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。
欲往从之人惮远,险溪绝壑穷攀缘。
译文:明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
注释:颜色:指容貌。
初疑霜崩涌天谷,翻若云奔不岩宿,
散为飞风颺轻烟,垂似银丝贯珠玉,
随风变态难尽名,观者洞骇心与目。
清寒侵袂心益爽,清甘熨齿手屡掬,
我欲揽之作玉虹。似开九丈锦屏风,
译文:参考资料:
有若插碧金芙蓉。笑骑挥斥凌太空,
译文:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998年8月版:第122-124页.
穷源直到天河东。
译文:2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009年11月版:第6-7页.