襄阳歌翻译及注释

十年着脚走四方,胡不归一兮襄阳。

译文:落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。

注释:岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。倒著接蓠:用山简事。山简(253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。

襄阳真是用武国,上下吴蜀天中央。

译文:襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。

铜鞮坊里弓作市,八邑田熟麦当粮。

译文:路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。

注释:山公:即山简。

一条路入秦陇去,落日仿佛见太行。

译文:提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。

注释:鸬鹚杓:形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。

土风沉浑士奇杰,呜呜酒后歌声发。

译文:百年共有三万六干日,我要每天都畅饮它三百杯。

歌曰人定兮胜天,半壁久无胡日月。

译文:遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。

注释:鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。酸醅:重酿而没有滤过的酒。

买剑倾家赀,市马吒生死。

译文:此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台。

注释:垒:堆积。魏:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。

科举非不好,行都兮万里。

译文:学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。

注释:“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。”落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。

人言边人尽粗材,卧龙高卧不肯来。

译文:车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。

注释:凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。

杜甫诗成米芾写,二三子亦英雄哉。

译文:那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?

注释:“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。罍:酒器。