挽文文山翻译及注释

忆公泪悬河,九地无处泻。

译文:渔父驾着一叶扁舟,划着一支长桨,迎着春风,出没在波涛之中。他时而举起一根丝线,放下一只轻钩;时而举起酒壶,看着沙洲上的春花,在万顷水面上心满意足地品着美酒,何等潇洒自在。

注释:棹:摇船的工具。短的叫楫,长的叫棹。纶:比较粗的丝。纶:钓鱼用的粗丝线。茧缕:丝线,这里指渔弦。茧,茧丝。渚:水中间的小块陆地。盈:《五代名画补遗》作“盈”。此外各本作“满”。瓯:装酒的器具,即盅,一种平底深碗。顷:土地面积单位。一百亩为一顷。

想公骑赤龙,请命苍梧野。

译文:参考资料:

世人醉生死,翻笑独醒者。

译文:1、蒋方编选.李璟李煜集.南京:凤凰出版社,2014:135-137

焉知千载英,精爽皎不夜。

译文:2、张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):28-29

义士无废兴,时运有代谢。

念昔丧乱初,公骑使君马。

奋袂起勤王,忼慨泪盈把。

须臾三万众,如自九天下。

灯棋书檄交,笑语杂悲咤。

捧土障洪河,一绳维大厦。

至哉朝宗性,百折终不舍。

身北冠自南,血碧心肯化。

颜钩凛忠劲,杜诗蔚骚雅。

晋阳骨肉冤,东市刀兵解。

精诚揭天日,气魄动夷夏。

丈夫如此何,一死尤足怕。

田横老宾客,白发馀息假。

有时梦岩电,意悟当飘洒。

非无中丞传,杀青自谁写。

魂归哀江南,千秋俎乡社。