赠周伯玉下第翻译及注释

京尘漠无聊,客书闻报罢。

译文:自从和你分别后,望不尽远山层叠隐约迷濛,更难忍受清粼粼的江水奔流不回。

注释:粼粼:形容水明净清澈。

拔身众人後,载水千里下。

译文:看见柳絮纷飞绵涛滚滚,对着璀璨桃花痴醉得脸生红晕。

注释:杨柳:形容柳絮不扬。对桃花:醺醺,形容醉态很浓。这是暗用崔护的“去年今日此门中,人面桃花相映红”的语意。

微装困无余,归马剧连跨。

译文:闺房里透出香风一阵阵,重门深掩到黄昏,听雨声点点滴滴敲打房门。

注释:内阁:深闺,内室。重门:庭院深处之门。暮雨:指傍晚所下的雨。纷纷:形容雨之多。

邈无失时叹,抗举与俗谢。

译文:怕黄昏到来,黄昏偏偏匆匆来临,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂伤心?

注释:怕黄昏:黄昏,容易引起人们寂寞孤独之感。销魂:因过度刺激而呈现出来的疾呆之状。

但言废文学,从今益休暇。

译文:旧的泪痕还未干透,又添了新的泪痕,断肠人常挂记着断肠人。

注释:断肠人:悲愁到了极点的人。

诗书得穷搜,朋友可邀迓。

译文:要知道今年春天,我的身体瘦了多少,看衣带都宽出了三寸。

注释:香肌瘦:形容为离愁而憔悴、消瘦。缕带:用丝纺织的衣带。

如解万里骏,脱去衔轭驾。

译文:参考资料:

虽时念亲贫,叹息忽自诧。

译文:1、关汉聊.《元曲三百首》:中国华侨出版社,2013年:第94页

已如婴儿啼,心在声不嗄。

译文:2、齐义农.《诗情画意品读元曲》:光明日报出版社,2007年9月1日

悲乐于俗异,使我喜失诧。

吾闻百年生,暂就天地舍。

中间有逢遇,穷达何足讶。

譬之适时运,寒暑变冬夏。

炎凉忽焉殊,裘葛代相藉。

於身亦何预,时与外物借。

尝闻庄生言,中不怛外化。

逢鸡就知时,遇弹因求炙。

况持身售人,五羖岂真价。

士材嫌易知,女好固择嫁。

勉之时我过,酒贱衣可贳。