系马酂阳岸,湍波怒奔霆。却坐南轩上,旷若耳目清。
译文:牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房;
注释:绽:裂开。此指花开。红玉房:指红牡丹花瓣。
两翁方围棋,玉石相分争。初味若恬淡,锋交渐纵横。
译文:几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。
注释:英:花瓣。灿灿:光彩鲜明耀眼。绛:深红色。煌煌:光辉灿烂的样子。
攻南意窥北,翻复乃人情。计虑临危出,或从死中生。
译文:照地生辉,刚展开锦绣的身段,迎风飘香,却没带兰麝的香囊。
注释:兰麝囊:装着兰草、麝香等香料的香囊。
勇者喜见色,怯者噤无声。谁云一枰小,斗智亦已精。
译文:仙人的琪树,被比得苍白无色,王母的桃花,也显得细小不香。
注释:琪树:神话中的玉树。
昔有烂柯者,弃俗游峥嵘。彼实方外人,岁月固可轻。
译文:宿露浸润,泛起紫闪闪的奇艳,朝阳照耀,放出红灿灿的异光;
我今则异此,久为世网婴。一官犹坎轲,三径尚未耕。
译文:红紫深浅,呈现着不同的色调,向背低昂,变幻出无数的形状。
注释:间:更迭。随:任凭。
妻子寄异县,飘飘望东京。寸晷尤可惜,客子当念程。
译文:无力地卧在花丛,将息带醉的身躯,多情地映着花叶,隐藏含羞的面庞。
饮水上马去,两翁任输赢。
译文:娇生生的笑容,仿佛想掩住香口,怨悠悠的情怀,好像在撕裂柔肠。