甘泉宫中烽火催,武库掣鏁殷春雷。
译文:向长辈借来瘦马,我骑入洛阳,向族人租借的宅子满目荒凉。
注释:大人:古人对父母称号,诗中指母亲。乞:给予。癯乃寒:瘦弱。宗人:同族人。厥:其。
山西都尉部千弩,意气欲压天山摧。
译文:空庭里只有老鼠跑来跑去,几粒残枣在出篱的树上摇晃。
注释:涩:干涩粗糙。
朔风惨惨随旗尾,角声满天日色死。
译文:安定城的君子,可叹你调任外放,却仍然饮酒自娱,不放在心上。
注释:安定美人:指皇甫湜。黄绶:县尉所佩黄色丝带。缨裾:冠带和衣襟,指官服。
眼吞单于方发机,南风不竞羽倒飞。
译文:直到还乡之日你未能登上高位,也从此断绝了我扬名的希望。
注释:白笔:唐制七品以上官员用白笔代簪子。清声:好名声。
血视空弮尚思战,边庭无竹可续箭。
译文:枉称知己,怕玷辱了你的眼力,接引的绳子断了,知遇之恩难忘。
注释:枉辱:谦辞,有“屈承”之意。犯君眼:得到你的重视。排引:引荐。强絙:粗大的绳索。
断弦已作塞上尘,零落铜牙时一见。
译文:当初我满怀豪情随洛风入都,天门未开,前路被狂犬拦挡。
注释:长关:长安的城关,古称长关为长都。阖扇:门扇,此指“君门”,即皇城大门。猰犬:应作“瘈(zhì)犬”,疯狗。
土花蚀尽缪篆青,千年遗恨今未平。
译文:不料相马人也有看走眼的时候,我落魄异乡,眼看着青春耗光。
注释:坚都:两位古代善相马者,指刀坚和丁君都,诗中代指主管考试的礼部官员。幽单::犹孤独。春老:春光消逝。
雕鞍过尽不回首,落身几案依旧檠。
译文:归家时,枯瘦的脸上毫无光泽,鬓发稀疏,好像大病了一场。
注释:膏:滋润的面部肌肤。
藓苔暗淡生古色,中有少卿千斛力。
译文:想写一篇传奇去干谒权贵,一个遭弃的皇孙,谁肯把我欣赏?
注释:雕:写作。干:干谒。天官:吏部官员。宗孙:李贺自谓。不调:不被选中。
从汉至今无大黄,妇翫儿嬉固其职。
译文:年秋天只好再踏上赴京之路,今日与君话别,明日山高水长。
注释:下元:唐人称十月十五日为下元。崆峒:洛阳代称。
长平箭头豪土怜,赤壁折戟传青篇。
译文:参考资料:
古来慷慨共如此,脱畧形器求天全。
译文:1、吴企明编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:29-33
是机虽缺神凛然,想成风沙射雕天。
译文:2、滕学钦.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010:96-97
径欲匹马南山边,何必一臂三十絭。