后乐堂翻译及注释

去尽水鸥水照空,群山濯玉有无中。

译文:留恋京城,还在京城徘徊,脚步因重迭的山停止不前。

注释:将发:即将出发。石头:山名,在今南京市西长江边。烽火楼:利用烟和光来报警而建造的高楼。踟躅:住足不进的样子。躧:鞋,这里作踏解。曾阿:同“层阿”,重迭的山。

乱来更觉心情减,佳处犹欣臭味同。

译文:登上石头山高处看皇宫,感到皇宫很近,眺望远方风起云涌。

注释:墀阙:是指宫殿。墀,即丹墀,指宫殿的红色台阶。阙,指宫殿门左右对峙的一对高建筑物。

喜有清樽对雌霓,惭无健笔继雄风。

译文:荆、吴远方都被高山挡住视线,江河湖海都波涛汹涌。

注释:荆:荆州,今湖北、湖南一带。因湖北刺山而得名。吴:今江苏、浙江、安徽一带。山岫:山峰。

此行会见承平否,岁晚飘零已秃翁。

译文:空中飞回又恨身无羽翼,象这样的别离之情怎么受得了。

注释:其如:即如其,象这样。