不赴召有述翻译及注释

皇帝书征老秀才,秀才懒下读书台。

译文:乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。

注释:野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。穷巷:偏僻的里巷。鞅:马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。

子房本为韩仇出,诸葛应知汉祚开。

译文:白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。

注释:白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。

太守枉于堂下拜,使臣空向日边回。

译文:经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。

注释:时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。这两句是说有时拨开草莱去和村里人来往。

老夫一管春秋笔,留向胸中取次裁。

译文:相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。

注释:杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。