乌夜啼·露华洗天天随水翻译及注释

露华洗天天随水,烛光烧云半空紫。

译文:黄云城边的乌鸦将要归巢了,归飞回来时候在树枝上哑哑地啼叫。

注释:黄云城边:一作黄云城南。乌欲栖:梁简文帝《乌栖曲》:“倡家高树乌欲栖。”乌欲栖,敦煌残卷本作“乌夜栖”。哑哑:乌啼声。

西施夜醉芙蓉洲,金丝玉簧咽清秋。

译文:在织机中织布的秦川女子,在隔着碧绿如烟的纱窗内视窗外的归鸟双双。她好像是在与人说着什么,其实她是在自言自语。。

注释:机中织锦:一作“闺中织妇”。秦川女:指晋朝苏蕙。碧纱如烟:指窗上的碧纱像烟一样朦胧。

声鼓鞭月行春雷,洞房花梦酣不迦。

译文:太寂寞了啊,想着远方的亲人、她的织梭就不由得停了下来。独宿空房的滋味,真是太令人难以忍受了,珠泪点点滚下了她的香腮。

注释:梭:织布用的织梭。其状如船,两头有尖。怅然:忧然若失的样子。远人:指远在外边的丈夫。怅然:一作怅望。“停梭”二句:一作“停梭向人问故夫,知在关西泪如雨”。独宿孤房:一作“欲说辽西”。孤:一作“空”。

宫中夜夜啼栖鸟,美人日日歌吴歈。

译文:参考资料:

吴王国破歌声绝,鬼火青荧生碧血。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:383

千年环仲耕狐兔,鸟术纸钱挂枯树。

译文:2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:65-67

髑髅无语满眼泥,曾见吴王歌舞时。

乌夜啼,啼为谁。

身前欢乐身后悲,空留瑟怨傅相思。

乌夜啼,啼别离。