莫把白头吟,来调绿绮琴。蜀客当年聘私室,两情总向琴中得。
译文:爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。
谁信黄金买赋时,已是青蛾辞宠日。兔丝春来托女萝,雪霜未至尚缠柯。
译文:听说你怀有二心,所以来与你决裂。
注释:皑、皎:都是白。
若个人心如草木,不到白头妾遭逐。妾有嫁时绿玉簪,时时插髻悦君心。
译文:今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。
注释:两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。决:别。
一朝坠地双股折,恰似君心中道绝。我簪纵折犹共藏,君心一绝去他乡。
译文:我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。
注释:斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。