乌夜啼,在庭树,乌啼哑哑天欲曙。阿儿被诬身系狱,尽室烦冤受荼毒。
译文:黄云城边的乌鸦将要归巢了,归飞回来时候在树枝上哑哑地啼叫。
注释:黄云城边:一作黄云城南。乌欲栖:梁简文帝《乌栖曲》:“倡家高树乌欲栖。”乌欲栖,敦煌残卷本作“乌夜栖”。哑哑:乌啼声。
乌啼何为绕吾屋?下堂唤妇起听乌,忽喜淮南儿有书。
译文:在织机中织布的秦川女子,在隔着碧绿如烟的纱窗内视窗外的归鸟双双。她好像是在与人说着什么,其实她是在自言自语。。
注释:机中织锦:一作“闺中织妇”。秦川女:指晋朝苏蕙。碧纱如烟:指窗上的碧纱像烟一样朦胧。
书中报道儿罪脱,此乐欣欣天下无。儿归拜母为母说,泰州使君当世杰。
译文:太寂寞了啊,想着远方的亲人、她的织梭就不由得停了下来。独宿空房的滋味,真是太令人难以忍受了,珠泪点点滚下了她的香腮。
注释:梭:织布用的织梭。其状如船,两头有尖。怅然:忧然若失的样子。远人:指远在外边的丈夫。怅然:一作怅望。“停梭”二句:一作“停梭向人问故夫,知在关西泪如雨”。独宿孤房:一作“欲说辽西”。孤:一作“空”。
执法霜台旧司臬,明如青天皎如月。冤狱平反解缧绁,已死得生诬得雪。
译文:参考资料:
海可枯,山可裂,使君之德不可灭。乌啼爱我庭树枝,我爱使君君不知。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:383
使君归朝奉天子,日日听乌为君喜。
译文:2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:65-67